sábado, 31 de janeiro de 2009

Zeit

Das Flugzeug fliegt unter deinen Händen,
ein Hase isst alle Länder
und unser Schiff umarmt das Meer.

Ich mag den Regen der Finger sehen,
ich mag nach dem Winde gehen
bis den Tod zu treffen… es gibt nichts mehr.

Das Pferd kennt nicht den Weg,
aber der Schmerz räumt die Stunden weg.
Wem gehört dieses Buch?

Kinder streiten um das Spielzeug,
deine Hände haben noch meine Flugzeug.
Also, warum träume ich von einer Kuh?

Es ist die Zeit ohne mich.
Es war die Zeit bei mir.

Es regent
und die Straβe geht in perfekter Harmonie.

Tempo

O avião voa debaixo de suas mãos,
um coelho come todos os países
e nosso barco abraça o mar.

Quero ver a chuva de dedos,
quero ir para o vento
até encontrar a morte... não há mais nada.

O cavalo não conhece o caminho,
mas a dor remove as horas.
De quem é esse livro?

Crianças lutam por um brinquedo,
suas mãos ainda têm o meu avião.
Então, por que eu sonho com uma vaca?

É o tempo sem mim.
Era o tempo em mim.

Chove.
e a rua segue em perfeita harmonia.

Nenhum comentário: